news

concerts

projects

about her

recordings 

downloads  

press

images

friends

contact

Drage poslušalke in poslušalci, bralke in bralci!

“Dunaj je napihnjena kremšnita”, sem si mislila, ko sem prvič kot turistka obiskala mesto. Dekletu iz majhnega mesta v Sloveniji se mi je vse zdelo tako veliko, staro, lepo, resnično gosposko, prefinjeno. Mogočna arhitektura, ogromni spomeniki, roza Aida… Povsod so prijazni in prešerni “Mozarti” prodajali vstopnice za klasične koncerte. Povsod elegantni butiki in restavracije, povsod veliki in urejeni parki, ki krasijo mesto. Za to neverjetno turistično kuliso pa se resnično skriva še veliko bolj zanimivo mesto. Mesto, polno utripa in protislovij: političnih, družbenih, kulturnih. Mesto, v katerem vse deluje in istočasno nič ne deluje. Mesto, ki spoštljivo ohranja kulturno dediščino in istočasno poizkuša lastne spomine potlačiti v podzavest. Mesto sijaja in vendarle mesto bede. Mesto z veliko gibanja. Ljudje prihajajo in odhajajo. Vsakih nekaj let spakiraš kovčke in, če ne zapustš mesta, se preseliš v kakšen drug dunajski okraj, ki ima svojo, čisto novo dinamiko. Mesto z ekstremno veliko glasbenimi in kulturnimi geti, ki pa se vendarle tu in tam dotikajo, prepletajo in včasih celo spojijo. Navdušenje nad različnimi načini življenja (“savoir-vivre”), različnimi kulturami, subkulturami in le-teh sečišči, kjer se vsi ti svetovi spopadajo, je postalo navdih za moje delo in tako tudi za ta projekt.

Kjer uspevata trgovina in poslovanje, kjer kultura cveti, tam se vedno nahajajo različne narodnosti, ki prispevajo k blagovni in kulturni izmenjavi. Skrbijo za barvito življenje v mestu in mu dajejo kozmopolitični „flair“. Veliko jezikov pa je žal podvrženih predsodkom iz okolja v katerem se nahajajo, četudi živimo v globalizirani, moderni družbi, ki naj bi podpirala zavest o svetu kot homogeni celoti. Namesto da bi ljudje uživali v melodiji in ritmu tujega jezika, se ga po večini bojijo in ga z nezaupanjem zavračajo. En jezik pripada simbolično ljubezni in erotiki, drug pa tatovom avtomobilov in čistilkam. Osebno verjamem, da z dobrim dialogom in radovednostjo v multikulturni družbi lahko samo pridobivamo. S tem projektom želim ohranjati pozornost za neznano, tuje in hkrati neizmerno zanimivo na Dunaju. Zatorej želim vsako pesem od teh štirinajstih posvetiti posameznim osebam, ki me inspirirajo, vplivajo na moje življenje na Dunaju. Osebi, ki jo je življenska pot pripeljala na Dunaj in je tukaj našla svoj novi dom, včasih hladen, nezaupljiv, zaprt in verndarle po večini topel, čudovit in prijazen.

ČRNE VODE je zbirka slovenskih ljudskih pesmi, pesmi različnih pesnikov in lastnih pesmi. Vsebinsko pripoveduje nova zgoščenka o ljudeh. Življenjske zgodbe, z njimi naključja, usode, sreča, nesreča, sreča v nesreči, poti, ki se včasih križajo in združijo, govorijo neizbežno o smrti in o ljubezni. Temno jezero, polno skritih, izgubljenih ali zavrženih stvari: z roko posežeš noter, otipaš predmet, ga potegneš ven in izveš novo zgodbo. Zgoščenka ne združuje samo več komponistov in glasbenikov, temveč se giblje tudi skozi različne glasbene stile. Tako spodbuja poslušalca, da tu in tam radovedno prisluhne novemu. Nam glasbenikom in komponistom pa je bilo v veliko zabavo delati z različnimi glasbenimi elementi.

Pred približno enim letom sem bila na obisku pri Evi in Jochnu v Studiu 3007 in bila čisto nadušena nad plakati za rhiz, katerih design sta ravno delala. Grafične kompozicije so se poigravale z idejo minljivosti, z življenjem in smrtjo. Tako krhki, nežni in vendarle monstruozni in mogočni so izgledali povečani insekti. Točno to je bila tema, katero sem za moj projekt tako dolgo nosila v mislih: slika minljivosti, nežnosti, krhkosti in istočasno slika trdnosti, moči. Ljubezen do detajla, poezija bivanja, obstoja in poezija umiranja, smrti. Iz ujemanja, skladnosti naših idej, iz mnogih čudovitih večernih pogovorov kot tudi veliko ur skupnega dela je iz knjižice za zgoščenko nastala knjiga. Tako ta knjiga, zgoščenka, že dolgo ni več samo moj projekt, temveč pripada tudi Evi in Jochnu in vsem čudovitim glasbenikom ter prevajalcem, ki so v projektu sodelovali. Pripada tudi vsem, ki so jim pesmi posvečene in vsem, ki so v ta projekt verjeli in ga velikodušno podprli: mojim mecenom, mojim botrom. In sedaj pripada tudi vam...

Take your time…    Maja Osojnik

Liebe Hörerinnen und Hörer, Leserinnen und Leser!

»Wien ist eine aufgeblasene Cremeschnitte«, dachte ich, als ich das erste Mal die Stadt besucht habe. Aus einer kleineren Stadt kommend, schien mir alles so groß, alt, schön -  richtig vornehm. Prachtvolle Gebäude, Denkmäler, rosa Aida, überall rannten »Mozarts« herum und verkauften Karten für Klassikkonzerte. Elegante Geschäfte und Restaurants, riesige Parks. Hinter dieser unglaublichen Tourismuskulisse versteckt sich aber tatsächlich eine viel interessantere Stadt. Die Stadt pulsiert mit ihren Gegensätzen: Politischen, gesellschaftlichen, kulturellen. Die Stadt, in der so viel stimmt und so viel nicht. Eine Stadt, die so viele Erinnerungen pflegt und so viele andere Erinnerungen stetig zu verdrängen versucht. Eine Stadt voll Glanz und doch voll Elend. Eine Stadt mit viel Bewegung. Leute kommen und gehen. Alle paar Jahre packt man seine Koffer und wenn man die Stadt nicht verlässt, zieht man zumindest in einen anderen Bezirk, mit seiner eigenen neuen Dynamik. Eine Stadt mit extrem vielen musikalischen und kulturellen »Ghettos«, die aber doch irgendwie zu einander führen, ineinander fließen und verschmelzen. Die Faszination von verschiedenen Lebensarten, verschiedenen Kulturen, Subkulturen und Schnittpunkten, wo all diese Welten aufeinanderprallen, ist für mich eine Inspiration für meine Arbeit und damit auch für dieses Projekt geworden.

Wo immer der Handel, das Wirtschaftsleben floriert, wo die Kultur blüht, dort sind immer auch viele Nationen vorhanden und es kommt zum materiellen und kulturellen Austausch. Sie sorgen für das bunte Leben einer Stadt und geben ihr kosmopolitischen Flair. Viele Sprachen bringen leider auch viele Vourteile mit sich. Statt in einer Melodie und dem Rhythmus einer fremdem Sprache zu verweilen und sie zu geniessen, verweilt man in den Vorurteilen: Eine Sprache gehört der Liebe und der Erotik, eine andere den Autodieben und Putzfrauen. Aber jede Sprache wird von Menschen gesprochen, und jede erzählt ihre eigenen individuellen Geschichten. Ich glaube fest daran, dass man im Dialog und mit Neugier in einer multikulturellen Gesellschaft nur profitieren kann. Ich möchte mit diesem Projekt darauf aufmerksam machen, wie schön das Neue, Unbekannte und  Fremde in Wien ist und wie sehr dies uns alle bereichern kann. Von den vierzehn Liedern widme ich jeweils eines einer Person die mein Leben hier prägt oder mich inspiriert, Freunden, deren Weg sie nach Wien führte und die hier ein neues Zuhause, manchmal kalt und ignorant, dann aber wieder warm und wunderschön, fanden.

ČRNE VODE versammelt slowenische Volkslieder, Texte verschiedener Schriftsteller und eigene Lieder. Inhaltlich erzählt die neue CD von Menschen. Von Lebensgeschichten, Lebenssituationen, Zufällen, Schicksalen, dem Glück und dem Unglück, dem Glück im Unglück, Wegen die sich manchmal kreuzen und verbinden, sprechen unvermeidlich über den Tod und über die Liebe. Ein dunkler See, voll von versteckten, verlorenen oder weggeworfenen Sachen: Man greift hinein, tastet sich durch, holt etwas heraus und erfährt so eine Geschichte. Die CD vernetzt nicht nur verschiedene Komponisten und Musiker, sondern bewegt sich auch durch verschiedene Musikgenres und wird auch dem ein oder anderen Hörer Offenheit für Neues abverlangen. Es machte grossen Spass, unsere Musik von einer Schublade in die nächste springen zu lassen.

Ich war vor einem Jahr zu Besuch bei Eva und Jochen im Studio 3007. Ich war total begeistert von den Plakaten für das rhiz an denen gerade gearbeitet wurde. Die Bildkompositionen waren ein Spiel mit Vergänglichkeit, mit Leben und Tod. So fragil und zerbrechlich und doch so monströs und mächtig haben die vergrößerten Insekten gewirkt. Es war genau das Thema das ich für mein Projekt schon so lange in meinem Kopf mitgetragen habe: Das Bild von Vergänglichkeit und Fragilität, die Liebe zum Detail und die Poesie des Daseins und des Sterbens. Aus dieser Übereinstimmung und vielen wunderschönen Abendgesprächen, unzähligen Stunden der gemeinsamen Arbeit ist aus einem Booklet ein Buch geworden. So ist dieses Projekt schon längst nicht mehr meins, sondern gehört auch Eva und Jochen und vielen wundervollen Musikern und Übersetzern, die mitgewirkt haben. Es gehört auch allen, denen diese Songs gewidmet sind und allen die an das Projekt geglaubt haben und mich überfreundlich unterstützt haben, meinen Mäzenen. Und nun gehört es auch Ihnen.

Take your time…   Maja Osojnik

Dear listeners, dear readers!

“This Vienna is one big fat cremeschnitte,” I thought when I first visited the city as a tourist. To a girl from a small town in Slovenia, everything was so big, so old, so lovely, so truly classy, oh so refined. The mighty architecture, the humongous monuments, the rosy pink Café Aida…. At every corner, kind and merry “Mozarts” would sell you tickets to classical concerts. Oh, the elegant boutiques and restaurants everywhere you looked, and everywhere else, oh, the manicured parks gracing a city! Meanwhile, behind this amazing set erected for the tourists, waiting in the wings, was an even more interesting city. A pulsating city of contradictions: contradictions political, social, and cultural. A city in which everything works fine and, at the same time, nothing does, really. A city which lovingly looks after its cultural heritage, while at the same time it works at repressing its very own memories. A city of splendour, yes, and of squalor. A city always in motion. People are constantly arriving and departing. Every few years, you pack your bags and, if this time you don’t leave the city, you at least move to another neighbourhood, which has its own, entirely new rhythm. It is a city with all manner of cultural and musical ghettos, which here and there, now and again, nevertheless actually touch, embrace, and, yes, even coalesce. All these different ways of enjoying life—these cultures, subcultures, and the sites at which they collide—became the inspiration for my work and  then this project.

Where trade flourishes and culture blooms, there you always find people of many nationalities contributing to the barter. This marketplace of stuff and art makes life colourful, gives it flair. But where there are so many languages, there you also find prejudice. We’re supposed to be living in a society opening to the whole world. Yet, instead of enjoying the melodies and rhythms of a foreign language, people fear and reject the exotic. One language is thought of as the beautiful medium of love and the erotic, while the other is just the language of car thieves and cleaning ladies. Well, I go on believing that we can only profit from conversation and  wide-eyed curiosity. With the present project, I want to lavish attention on all the unknown and foreign that so immeasurably enriches our Vienna. And so I have dedicated each of these fourteen songs to different people who have inspired me, who have affected my life in Vienna so much. They are people whose life journey delivered them here, for whom Vienna is a new home, which sometimes is cold, distrustful, and unwelcoming, but most of the time is warm, and wonderful, and kind.

ČRNE VODE is a collection of Slovenian folk songs and songs by various poets, plus songs of my own. The contents are people’s stories. Life stories: of chance, fate, happiness, unhappiness, of lucky accidents, of  paths that occasionally cross and then even unite; they speak inescapably of death and of love. Here is a dark lake, full of the hidden, lost, or rejected; you fish around  in it until you touch some thing; when you bring it to the surface, you hear a new story. The CD not only brings together many composers and musicians, it also moves among musical genres. Thus it encourages the curious listener to here and there hear, to listen in on, something new. For us musicians and composers, what fun it was to flit from one component to the next.

A year ago, I was visiting Eva and Jochen in Studio 3007 and saw the posters they were just then designing for rhiz. They were wonderful! The graphic compositions played with the thought of impermanence, with life and death. How frail and fragile, how at the same time monstrous and mighty the magnified insects were! There, that was the theme for the project I had long been carrying around in my thoughts: a picture of impermanence, of frailty and fragility and, at the same time, of solidity and strength. The love of detail, the poetry of  living, of remaining, and the poetry of dying, of death. Out of the coming together of our ideas, that harmony, out of the wonderful evenings of conversation, and after hours and hours of work, what was going to be booklet for a CD became a book. So this book, this CD, is not just my project, but belongs as much to Eva and Jochen and the wonderful musicians and translators, all working together. And it belongs to the people the songs are dedicated to, and those who believed in the project and generously supported it—my patrons, its godparents.  And now it belongs to you…

Take your time. Maja Osojnik